对外汉语教师——语音的社会属性

2015-10-05 14:38:41 260

    对外汉语教师的培训课程中,老师告诉我们,比如我们汉语普通话中的音素[y],配上不同的声调,可以表示多种多样的意义。例如“于、雨、语、育、鱼、玉、欲、羽、驭、予、盂、愚”等等,儿子英语中,这个音什么也不表示,英语中就没有这个音素,甚至我国一些方言也没有这样的音素,例如四川西南部地区,凡是普通话音节中念[y]的地方,统统都念,于是那里的人说“买鱼”,在外人听来好像是说“买姨”。
    对外汉语教师的培训课程中,老师告诉我们,又如同样是由两个音素[a]构成的音节[ai],在汉语中表示的意思是“爱、矮、唉、哀、癌”等意思,在英语中是表示*人称单数的主格形式、工字形物体、英语字母表中的第九个字母、自我、极端自私的人、自我意识等等。
    为什么一个音素,一种语音系统中有,另一种语音系统中没有呢?同样的音素在不同的语言中表意功能差别竟然这样大呢?对外汉语教师的培训课程中,老师告诉我们,这都是由语音的社会性质决定的,这些差异我们无法从语音的物理性质和生理性质找到答案。我们是从语音的社会属性角度来研究语音的,为什么给音位下定义一定要强调音位是属于一定的语言或方言的呢?道理在在于语音具有社会属性,离开了具体的语言或方言,我们就无法认识一个音素到底具有什么样的功能。语言符号的任意性特点,是由语言的社会性决定的,语音的社会属性上的特点可以使我们进一步加深对语言的社会性的认识理解。

newmap | sitemaps