韦氏英语【暑期英语班】

2013-06-06 10:47:34 1260

 *对于翻译的步骤韦氏英语有以下看法;

(1)。先逐字逐句译出,不要少掉什么东西,不避免某些翻译腔。

(2)。抛开原文,只看译文,依原文风格(简练,沉郁,俏皮等)修改译文文字。这时会发现好多问题,往往是上下文呼应联系问题和整体风格问题。

(3)。再对原文,看看走了意思没有。

(4)。放几天甚至几星期后再看。这时对原文的记忆已经模糊了。在上述第二阶段修改文字时曾因为原文还大都记得,觉得还顺当的许多地方,现在都通不过了,需要再修改文字。这时往往要加些字或减些字才能使意思清楚。经过这一次修改,一般说译文就可以拿出去了。

newmap | sitemaps